
新闻摘要:6月18日,西宁市湟中区在康川街道和谐苑广场举办“我们的节日·端午”主题示范活动,围绕“传承非遗技艺 品味端午浓情”展开。活动融合非遗展示、文艺演出、特产展销与互动体验,吸引大量市民与游客参与,现场气氛热闹。
会上,上万件河湟青绣荷包集中展出与售卖,图案从生肖、石榴到莲花不一而足,针法细腻、色彩丰盈。传统手工与文旅消费在市集里交织,不仅展示了地方技艺,也为手艺人带来了实实在在的交流与收入。
思考与启发:这样的小集市提醒我们,节日不仅是热闹的场面,更是把手艺、诚信与互助带回日常的时刻。匠人的勤劳与细心在摊位上一针一线地被看见,也让邻里之间有了更多交流与守望。
经文:你看见殷勤能干的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。 《宰逋尔·箴言 22:29》 链接:( 📖 查看经文 )
### English Translation
Title: River‑Huangqinqiu Embroidery Celebrates the Dragon Boat Festival
News Summary:
On June 18, the Huangzhong District of Xining City held a themed demonstration event called “Our Festival – Dragon Boat Day” at Harmony Garden Square in Kangchuan Subdistrict. The event centered on “Preserving Intangible Cultural Heritage, Savoring the Spirit of the Festival.” It combined heritage displays, cultural performances, local product fairs, and interactive experiences, drawing many residents and visitors and creating a lively atmosphere.
During the fair, more than ten thousand pieces of River‑Huangqinqiu embroidered pouches were exhibited and sold. The designs ranged from zodiac animals and pomegranates to lotus flowers, all stitched with delicate needlework and rich colors. Traditional hand‑crafts and tourism‑related commerce intertwined in the market, not only showcasing local skill but also providing artisans with genuine interaction and income.
Reflection and Insight:
A small market like this reminds us that festivals are more than festive crowds; they are opportunities to bring craftsmanship, honesty, and mutual help into everyday life. The hard work and careful attention of the artisans are visible thread by thread at each stall, fostering greater neighborhood conversation and watch‑fulness over one another.
Scripture:
Do you see a diligent, skillful person? He will stand before kings, not before men of low rank. Proverbs 22:29
Link:
https://www.huizu-tianjing.icu/zaibuer/zhenyan/22
来源:http://qh.xinhuanet.com/20260618/9e6ae1f284714a5b81634d5bed7a51e0/c.html